Konferencja wielojęzyczna

Jako właścicielka dużej firmy, często spotkam się z kontrahentami zagranicznymi. Sama mówię w trzech językach, znajomości języków obcych wymagam również od moich pracowników, dlatego jako firma nie mamy problemu z kontaktami międzynarodowymi. Jednak problemy pojawiają się podczas konferencji, które staram się organizować co roku.

Najlepszy tłumacz na konferencję

Podczas organizowanych przeze mnie konferencji, staram się zgromadzić wszystkich znaczących klientów. Niestety, nie zawsze są to osoby władające językiem angielskim. Z tego właśnie względu staram się poprowadzić konferencję w takim języku, jaki jest zrozumiały przez większość, dla reszty zapewniając tłumaczenie. Jeżeli na konferencji znajduje się dobry tłumacz konferencja z pewnością będzie udana. Dzięki odpowiedniemu tłumaczeniu zyskam pewność, że każdy zrozumie co się dzieje i będzie miał szansę w aktywny sposób wziąć udział w dyskusjach i pracach nad nowymi, wspólnymi projektami. Odpowiedni tłumacz to również wyraz mojego profesjonalizmu oraz szacunku do innych narodów. Dzięki temu staję się osobą próbującą połączyć kultury i dać szansę każdemu, nawet jeżeli ktoś nie zna języka, którym aktualnie się posługujemy. Ma to bardzo duże znaczenie dla relacji z klientami a co za tym idzie dla moich zarobków. W porównaniu z zyskami honorarium tłumacza jest wydatkiem jak najbardziej zasadnym, zwłaszcza że mam pewność profesjonalnego podejścia do sprawy.

Decydując się na zatrudnienie tłumacza zwracam uwagę na jego profesjonalizm. Musze przyznać, że jestem zadowolona z firmy, z której aktualnie korzystam, ponieważ tłumacze nie tylko operują słownictwem fachowym, niezbędnym w mojej branży, ale również przez swój styl bycia od razu nawiązują kontakt z klientem, umilając mu jednocześnie czas rozmową w języku ojczystym.